公众号
关注微信公众号
移动端
创头条企服版APP

科大讯飞回应“同传造假”:同传译员对会议服务分工了解不清

43262
创头条 2018-09-21 17:09 抢发第一评

近日,在2018创新与新兴产业发展国际会议后,有现场同传译员揭发讯飞用她和搭档的翻译冒充AI,引发AI同传圈子对科大讯飞的纷纷指责。

事后科大讯飞回应,因某会议现场机器转写问题引发误解,仅仅是因为同传译员对会议服务分工了解不清。

考虑到大会专业技术背景,以及参会者来自不同国家、不同口音等情况,主办方专门配备了专职同传译员。科大讯飞应主办方要求仅需提供语音识别技术,直接转写译员翻译结果并在会场大屏呈现,同时合成语音供线上直播用户理解,避免收听不畅。

同时指出,19号当天的主会场上,科大讯飞董事长刘庆峰在演讲中还特别提到了讯飞机器翻译人机耦合的模式:“9月17日世界人工智能大会开幕当天,十几个发言嘉宾中有三位嘉宾的演讲用的是人机耦合(的机器翻译模式),大屏幕只显示一种语言,剩下的嘉宾演讲采用的是完全机器自动的转写,没有人工参与。”

科大讯飞还表示,科大讯飞的讯飞听见智能会议系统服务过众多重要会议,服务质量颇受好评。能够理解人工智能施于行业和个人的紧张焦虑情绪,但科大讯飞发展AI无意替代任何职业和岗位,强调“人机耦合”共同进步的立场和产品追求。

您也可以关注我们的官方微信公众号(ID:ctoutiao),给您更多好看的内容。

声明:本文由创头条企业号发布,依据企业号用户协议,该企业号为文章的真实性和准确性负责。创头条作为品牌传播平台,只为传播效果负责,在文章不存在违反法律规定的情况下,不继续承担甄别文章内容和观点的义务。
您阅读这篇文章花了0
转发这篇文章只需要1秒钟
科大讯飞回应“同传造假”:同传译员对会议服务分工了解不清
打赏一下 0
喜欢这篇 0
评论一下 0
相关文章
评论
试试以这些内容开始评论吧
登录后发表评论
阿里云创新中心
×
#热门搜索#
精选双创服务
历史搜索 清空

Tel:18514777506

关注微信公众号

创头条企服版APP